The Past by Argentine novelist Alan Pauls | review published 2008 by BOOKTRUST.ORG.UK

The Past, by Argentine novelist Alan Pauls, first published in the UK in Nick Caistor’s English translation, is about obsessive love, addiction and self-destruction, played out against a bewitching backdrop: Buenos Aires. It is a strange, unsettling read.

Protagonist Rimini is good looking and easy going; his partner Sofia is eccentric and strong. Their relationship seems inviolable and eternal to their friends, but “occasionally Rimini faltered. He wavered, ran away from Sofia, and then was enraged at his own weakness.” They split up after twelve years, but Sofia refuses to accept that they are no longer a couple, “two people like us cannot separate”. She writes letters and leaves messages on Rimini’s answering machine, obsessing about the importance of sorting through the hundreds of photos of their time together, but he is scared to look at them, “for fear of being sucked into an emotional whirlpool and drowning in it.” Sofia’s presence becomes ominous like that of a stalker. She clings on as he struggles to let go and make a new life.

Continue reading The Past by Argentine novelist Alan Pauls | review published 2008 by BOOKTRUST.ORG.UK

Translator of the Week | Samantha Schnee @samanthaschnee

Tell us a little bit about yourself.
I was born in Scotland and moved to the US with my family at the age of four. We lived in the heartland of the US, in Nebraska, for several years, before moving to Texas, where we settled. I became an American citizen during my first year at uni. I started learning German, took lots of Spanish literature courses, and studied abroad in Berlin, Madrid, and Mainz, but in the end I became an English major because I wanted to access the creative writing courses offered by that department. I wrote a collection of short stories for my senior project. By the time I graduated I had gorged on literature for so long that I felt like I needed to do something completely different, so I went to work for a bank. I ended up in the Latin American group of an American bank, helping companies from Mexico, Chile, Argentina, and Brazil access the US markets. I loved the clients but I didn’t love the work itself, which was incredibly demanding — I didn’t have the time or energy to read a book for three years so I left that industry for publishing. I worked for Andrew Wylie as his assistant for a year, then for Francis Coppola, launching his literary magazine, Zoetrope: All-Story, finally settling at Words Without Borders, which published its first issues of writing from Iran, Iraq, and North Korea, six months after I began working there in 2003.

When you were growing up, what books had an impact on you?
It’s so lowbrow that it’s slightly embarrassing to admit, but I loved the Nancy Drew mystery series; I read every one, some multiple times. I think what appealed to me was the girl power — that these three young women were daring and fearless in the pursuit of truth and justice was quite inspiring. The book I probably read the most times was Frances Hodgson Burnett’s The Little Princess. I was captivated by the character Ram Das, who would sneak across the rooftops into the little girl’s garret with carpets and firewood, pillows and blankets, to make it a more pleasant place for her to live. It seemed utterly magical to me. I suppose I’m still rather fanciful.

Continue reading Translator of the Week | Samantha Schnee @samanthaschnee