Review | Fathers & Sons, Howard Cunnell

As subdivisions or departments of bigger publishers, imprints break up monolithic companies, give space to individual editors to stamp their list with a defining character and originality, and reassure authors that they are not disappearing into the corporate ether. What defines a Picador book is the author’s voice since the way the story is told is just as important as the story itself. Picador publishes fiction, non-fiction and poetry from all over the world.

“None of us have dads – not Johann or Steve or Ashley or me. None of us have dads and all of us are looking for something. Was there a connection? There had to be. It was Steve who gave me On the Road, and what are Sal and Dean searching for after all if not for their fathers – absent in death and life? If you didn’t have a dad who loved you, or who beat you when he came home drunk, I’m not stupid, then you were always looking for him, or something else . . .” writes Howard Cunnell in Fathers & Sons.

Continue reading Review | Fathers & Sons, Howard Cunnell

Lesley Blanch & the 1950s Woman | Waterstones, Gower Street, London W1

Georgia de Chamberet & Elisa Segrave celebrate the 1950s Woman

Wednesday 5th July, 6.30 pm Waterstones, Gower Street, London W1 @gowerst_books @quartetbooks

Join us for a glass of wine to toast the publication of Far To Go and Many To Love: People and Places by Lesley Blanch — the sequel to her posthumous memoirs, On the Wilder Shores of Love: A Bohemian Life, published by Virago (2015).

Tickets include wine and are redeemable against books purchased.

SPECTATOR Lesley Blanch was incapable of writing boringly or badly
Continue reading Lesley Blanch & the 1950s Woman | Waterstones, Gower Street, London W1

Review | Larry Tremblay, The Orange Grove | Peirene Press

BookBlast™ reviews Peirene No. 23 The Orange Grove.

UNICEF estimates that child soldiers are currently employed in thirty conflicts around the world. How are they swept up into a life of violence and used as instruments of war? [1]

Ahmed and Aziz found their grandparents in the ruins of their house. Their grandmother’s skull had been smashed in by a beam. Their grandfather was lying in his bedroom, his body ripped apart by the bomb that had come from the side of the mountain where every evening the sun disappeared.”

Continue reading Review | Larry Tremblay, The Orange Grove | Peirene Press

Spotlight | Oxford Translation Day at St Anne’s College

Translation does not simply jump from one language to another. It also ‘crosses’ languages in the sense of blending them, as you might cross a bulldog with a borzoi, or two varieties of rose . . . Translation can cross languages that have much in common – for example, English and French – and language that are very distant – like English and Malay; it can span languages that share the same script system (Japanese and Korean) and those that don’t (Japanese and Arabic or German); it can go between dialects (or between a dialect and a language) or between different words of the same language . . . Translation can be done by one person, or several, or hundreds – or by machine. It can be a matter of life or death, as in a war zone; or an ordinary part of everyday existence in a multilingual community.” Matthew Reynolds, Translation: A Very Short Introduction

bulldog britainIn short, language-learning and translation skills are vital in our global era. Ever more so for Brexit Britain: as links are severed with Europe, forging new links with faraway foreign countries will become crucial. How ironic that the prevailing mood is so bulldog British, with foreign language learning on a downward slide, and languages no longer being part of the core curriculum for 14 to 16-year-olds. To expect everyone else to speak English, the lingua franca spoken across the world, and no longer be embarrassed by being monolingual, is a deeply arrogant and short-sighted attitude. Language is the means by which one accesses a culture, and is the expression of a culture.

There are oases of hope. Thank goodness for those universities which run language courses and postgraduate degrees in translation – Westminster, Roehampton, SOAS, UCL, UEA and Portsmouth among them.

Continue reading Spotlight | Oxford Translation Day at St Anne’s College