Britain is part of Europe – like it or not! Border controls do not function when it comes to words since ideas have no borders. Disseminating knowledge and cultural awareness is ever more crucial as prejudice and discrimination make an unwelcome (re)appearance on the Western stage. Books in translation matter more than ever.
As part of the build up to France’s invitation of honour to the Frankfurt Book Fair in October 2017, a series of discussion panels – “triangular talks” – were held last Monday 13 March at the Institut français du Royaume-Uni. Leading book editors from Germany, France and Britain met to discuss fiction, non fiction and what the future holds. Publishers, translators, agents and scouts packed out the library at the IFRU to hear them. Lucie Campos, Head of the French Book Office, chaired the discussions.
Continue reading What do book editors want? | A Triple Entente @ifru_london @LondonBookFair
Established in 1983, Dedalus is a truly unique publishing house which is recognised for its quality and unorthodox taste in the esoteric, the erotic and the European. The press’s founder and MD, Eric Lane, is unashamedly intellectual. His tenacity and vision have kept Dedalus going through the lean times, and helped it to flourish during the good. Dedalus had two books on the Booker Prize longlist in 1995: Exquisite Corpse by Robert Irwin and Memoirs of a Gnostic Dwarf by David Madsen. The complete list of Dedalus prizewinners is at dedalus.com
Are (were) your parents great readers? Tell us a bit about yourself.
No, neither of my parents were great readers. My mother grew up on a farm in southern Italy and my father in an orphanage in Surrey. They met at the end of WW2 when my teenaged mother accompanied a friend who went for a job at the RAF base in Naples. My father was doing the interviewing and offered the friend a job and also one to my mother who refused. As they were leaving my father said to his colleague, I’m going to marry that one – meaning my mother – which he did, in February 1946. My mother was nearly 20 and my father 25. My sister was born in November 1947 and I followed in September 1949. We lived in Finchley which my mother loved. We used to go every few years to Italy. In the end my mother used to speak to everyone in Italy in English with the odd word of Italian whereas my father spoke to everyone in fluent Neapolitan. My parents were very happily married for 25 years until my father died of a heart attack in 1971.Growing up I was a voracious reader but also loved sport, especially football.I was a very spontaneous child and often got in trouble at school for being ‘cheeky’.
Continue reading The BookBlast Interview | Eric Lane, publisher | Dedalus Books @dedalusbooks
“I am the son of a bastard who loved me. My father was a furniture dealer who collected and sold the property of deported Jews … I had to dismantle that great lie which passed for an education, word by word. Aged twenty eight, I experienced a first episode of delirium. Others followed. I was regularly interned in psychiatric hospitals … For years, I have been but the sum total of myriad questions. Today, I am sixty three years old. I am neither wise, nor cured. I am an artist. And I believe I can pass on what I have come to understand.”
A Life of Disquiet: Self-portrait of an Artist, a Son, a Madman is a powerful account of a dysfunctional father-son relationship marked by aggression and conflict, and its consequences. The book has received wall-to-wall press coverage in France, and has been a word-of-mouth success with over 40,000 copies sold to date.
Continue reading A Life of Disquiet by Gérard Garouste & Judith Perrignon | review published 2009 by 3:AM Magazine
In these unsettled, divided times in which segregation and racism are making an unwelcome comeback, positive historical reminders of tolerance and kindness are to be celebrated and shared.
The exhibition, Giles: Friendship in a time of war, curated by social historian David Cain, tells of the British cartoonist’s all-but-forgotten friendship with two African-American GIs, Butch and Ike, based near his Suffolk home during World War Two.
In the early 1940s, Giles lived with his wife, Joan, in Badger’s Cottage in Tuddenham St. Martin. He befriended several men serving with 923rd Engineer Aviation Regiment based at nearby RAF Debach. He often welcomed Butch and Ike at his home for drinks. Giles loved Jazz and their musical evenings frequently spilled over into the local village pub.
Continue reading Carl Giles | Friendship in a Time of War | @lesleyblanch @davidmarkcain
The Past, by Argentine novelist Alan Pauls, first published in the UK in Nick Caistor’s English translation, is about obsessive love, addiction and self-destruction, played out against a bewitching backdrop: Buenos Aires. It is a strange, unsettling read.
Protagonist Rimini is good looking and easy going; his partner Sofia is eccentric and strong. Their relationship seems inviolable and eternal to their friends, but “occasionally Rimini faltered. He wavered, ran away from Sofia, and then was enraged at his own weakness.” They split up after twelve years, but Sofia refuses to accept that they are no longer a couple, “two people like us cannot separate”. She writes letters and leaves messages on Rimini’s answering machine, obsessing about the importance of sorting through the hundreds of photos of their time together, but he is scared to look at them, “for fear of being sucked into an emotional whirlpool and drowning in it.” Sofia’s presence becomes ominous like that of a stalker. She clings on as he struggles to let go and make a new life.
Continue reading The Past by Argentine novelist Alan Pauls | review published 2008 by BOOKTRUST.ORG.UK
“Style is not an end in itself: it is a result,” René Magritte.
A thinker, Magritte was in permanent revolution against banality and crass assumptions. He communicated his ideas through paintings, which he called “visible thoughts,” upending society’s conventions. He united the familiar in unexpected ways to create what is unfamiliar and often disturbing. Famous for playing with words and image, millions of people know his iconic painting of a pipe with the words beneath it, Ceci n’est pas une pipe (“this is not a pipe“) — point being the image may be of a pipe, but the pipe is not representative of the image.
In this brave new world of twenty-first century “post-truth politics” in which image matters to an alarming degree, and words no longer need bear any relation to reality, how everyday language disguises thought; the vagueness and ambiguity of words; and the gap between words and seeing, are hot topics. Déjà vu? Magritte captured the essence of the relationship between words and image over half a century ago. The first-ever publication of his Selected Writings in English by Alma Books is long overdue, and timely.
Continue reading The BookBlast Review | Magritte for our time | Selected Writings
“We aged a hundred years, and this
Happened in a single hour:
The short summer had already died
The body of the ploughed plains smoked.”
Letter-writing may be a lost art today, since we tend to email rather than sit down and write longhand to a loved one or a friend, however epistolary novels have been with us for centuries — from Montesquiou’s Persian Letters, Choderlos de Laclos Dangerous Liaisons and Bram Stoker’s Dracula; to Stephen King’s Carrie and Alice Walker’s The Colour Purple — and are still popular. To read personal, private correspondence smacks of voyeurism, (etiquette dictates that to do so is unacceptable), hence the frisson of pleasure it affords. Suspense is created by what is revealed and concealed. The letters are like pieces of a jigsaw puzzle, and dramatic irony keeps the reader hooked until the very end: Will ‘it’ or won’t ‘it’ happen? The Last Summer, superbly translated by Jamie Bulloch, is a welcome discovery thanks to Peirene Press.
Continue reading Book of the Week | The Last Summer by Ricarda Huch
Jamie Bulloch is an historian, and has worked as a professional translator from German since 2001. His translations include books by Paulus Hochgatterer, Alissa Walser, Timur Vermes, Friedrich Christian Delius and Linda Stift. Jamie won the 2014 Schlegel-Tieck Prize for Best German Translation for Birgit Vanderbeke’s The Mussel Feast.
Tell us a little bit about yourself.
I’m forty-seven, married with three daughters and live in London, where I was born. Outside of books I love cooking, gardening and cricket.
When you were growing up, what books had an impact on you?
Like many children, I adored Roald Dahl’s work, and then came my first taste of translated fiction when I devoured the Asterix series. I read them over and over again. Later, when I went on a school exchange, I got the chance to read them in the original French. In my teens I was a big Stephen King fan.
Continue reading Translator of the Week | Jamie Bulloch @jamiebulloch
Andrew Lycett is the biographer of Ian Fleming, Rudyard Kipling, Dylan Thomas, Arthur Conan Doyle and Wilkie Collins.
Where were you born and where did you grow up?
I was born in Stamford, Lincolnshire, and was then spirited out to live in East Africa – what was then called Tanganyika where my father started and ran an English style prep school.
What sorts of books were in your house when you were growing up?
A wide range belonging to two well-read parents – the complete Dickens, some traditional poetry (many relics of my father’s time studying English at Oxford in the 1930s), a surprising number of thrillers, and several fascinating works of reference – all a bit out of date, as we lived in the colonies.
How did Oxford help shape your tastes in literature?
I’m not sure that Oxford particularly shaped my tastes in literature as I was studying history. However I certainly read a lot while I was at university. The centre of the world appeared to be the United States so I read American authors widely: Updike, Mailer, Barth, Irving, Wolfe (Thomas and Tom) and someone who I’m not sure is much regarded today but I enjoyed at the time – Ken Kesey.
Continue reading The BookBlast Interview | Andrew Lycett, author | @alycett1
Elton Mayo was born in Australia one hundred years ago this month (on December 26, 1880) and died in a nursing home in Guildford almost sixty-nine years later. Towards the end of his life, through his association with the Harvard Business School and the Hawthorne Studies, he enjoyed a public acclaim granted to few social scientists of his day. None however would have envied him the fall from grace which was to follow his death. By the mid-1950s, the terms ‘Mayoism’ and ‘Mayoite’ were recognised additions to the perjorative vocabulary of social science. In 1946 an overblown account of his work in Fortune compared him to Thorsten Veblen and John Dewey, praising his erudition, rare authority and beneficent influence on labour-management relations. Yet a decade later, in his influential monograph Hawthorne Revisited, Landsberger was obliged to devote a whole chapter to the deficiencies of Mayo, as listed by such critics as Daniel Bell, Reinhard Bendix, John Dunlop, Clark Kerr, C. Wright Mills and Wilbert Moore. Charges of conceptual ineptitude and of theoretical and methodological narrowness formed only part of the indictment: Mayo’s emphasis on industrial collaboration was said to ignore central economic and political issues (notably the functions of trade unions) and to relegate industrial social science to the role of a managerial or ‘cow’-sociology.
Continue reading The Three Faces of Elton Mayo | J H Smith | Professor of Sociology, Co-Founder of New Technology Research Group, University of Southampton | published December 1980 in New Society